William Byrd
De Lamentations de Jérémie.
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
Il écrit un ''De lamentatione Hieremiae'' à 5 vx (GB-Lbm royal appendix MSS 12-16,GB-T Ms. 373) – 1<sup>ère</sup> lecture du Vendredi Saint - qui s'appuie sur les v. 2:8 (1<sup>ère</sup> partie), 2:9 (1<sup>ère</sup> partie) et 2:10 (1<sup>ère</sup> partie) avec pour fin ''Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum'', un ''Levemus corda'' à 5 vx qui reprend les v. 3:41 et 42 des lamentations et un ''Plorans Ploravit'', ''motet for 5 voices'' (SAATB). | Il écrit un ''De lamentatione Hieremiae'' à 5 vx (GB-Lbm royal appendix MSS 12-16,GB-T Ms. 373) – 1<sup>ère</sup> lecture du Vendredi Saint - qui s'appuie sur les v. 2:8 (1<sup>ère</sup> partie), 2:9 (1<sup>ère</sup> partie) et 2:10 (1<sup>ère</sup> partie) avec pour fin ''Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum'', un ''Levemus corda'' à 5 vx qui reprend les v. 3:41 et 42 des lamentations et un ''Plorans Ploravit'', ''motet for 5 voices'' (SAATB). | ||
+ | |||
+ | John Bryan dans son livret du CD consacré à la musique de violes (voir ci-dessous), indique que le ''Plorans Ploravit'' fait ostensiblement référence aux ouailles de Dieu faites prisonnières et prédit l'humiliation des monarques. Ce motet fut publié dans ''Gradualia I'' en 1605, l'année pendant laquelle la Conspiration des Poudres essaya de détruire le Parlement et le roi, la mise en musique de Byrd ayant dû être, par conséquent, à un cheveu du délit de trahison (traduction Florence Yeoman). | ||