Josquin Des Prés

De Lamentations de Jérémie.

(Lebloitte, Josquin, Desprez, des Prez, Jodocus Pratensis, Josquinus, Juschino)

(~1440 Beaurevoir ?, Picardie - 1521 Condé-sur-Escaut)

Compositeur français, maître de l'école franco-flamande, il aurait été chantre à la collégiale de Saint-Quentin, aurait étudié le contrepoint avec Johannes Ockeghem, est chanteur à Aix-en-Provence à la chapelle du roi René, duc d'Anjou, où il est certainement resté jusqu'en 1478, suit la cour du roi Louis XI à Paris en 1481 avec la Chapelle royale, des témoignages contradictoires suggèrent que Josquin est toujours en France en 1480 ou qu'il est déjà au service du cardinal Ascanio Sforza qu'il accompagne à Rome, est rattaché à la chapelle papale sous Innocent VIII et ensuite Alexandre VI, se rend à Milan, Pavie, Plaisance et Modène en 1487-88 puis revient à Rome, se rend à Nancy en 1493, quitte définitivement Rome en 1499 et entre à Ferrare au service du duc Hercule Ier, est envoyé à Bruges en 1501 pour recruter de nouveaux chantres, se met en rapport avec Louis XII et Philippe le Beau qui l'emmène en Espagne,, revient à nouveau en Ferrare en 1503 où il est nommé maître de chapelle et, à la mort du duc en 1505, revient en France, n'obtient pas de poste à la Cour, se trouve à Saint-Quentin en 1509 et est nommé en 1515 doyen-prévôt à la collégiale de Condé-sur-Escaut où il termine ses jours.

Parmi ses compositions appréciées de son vivant, il écrit une pièce intitulée Cueurs desolez par toute nation pour chœur a cappella (Supérius I et II, Ténor, Quinta Pars et Bassus), qui a la particularité d'avoir à la ligne de ténor, le 2nd v. du ch. 1 des Lamentations de Jérémie. On notera le tonus lamentationum en valeurs longues fa-sol-la.

En voici le texte :


Chœur :
Cueurs desolez par toute nation.
Assemblez duiel et lamentation.
Ne cherchez plus l’armoniance,
Lyre d’Orpheus pour voz resiouysance.
Mais plongez vous en desolation.
Ligne de ténor (v.1:2 des Lamentations de Jérémie) :
Plorans ploravit in nocte,
et lacrymae eius maxillis eius,
non est qui consoletur eam
ex omnibus caris eius.

dont la traduction en français est la suivante:

Eplorée, elle pleura dans la nuit,
Et ses larmes lui remplirent la bouche.
Il n’y a personne pour la consoler
Parmi tous ses proches.


Pour plus d'informations

http://fr.wikipedia.org/wiki/Josquin_des_Pr%C3%A9s
partition : http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/jos-cueu.pdf
Outils personnels