Courte histoire des Lamentations
De Lamentations de Jérémie.
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
+ | ➨ [[Lamentations|<span style="color:#994C6A;">Retour au sommaire</span>]] | ||
== Jérémie, auteur des Lamentations ! == | == Jérémie, auteur des Lamentations ! == | ||
Ligne 46 : | Ligne 47 : | ||
+ | ➨ [[Lamentations|<span style="color:#994C6A;">Retour au sommaire</span>]] | ||
== Ce texte n'est pas unique == | == Ce texte n'est pas unique == | ||
Ligne 79 : | Ligne 81 : | ||
Les cinq chapitres des Lamentations de Jérémie traitent tous au fond du même sujet. Il y a cependant des nuances et une graduation dans le traitement dudit sujet. | Les cinq chapitres des Lamentations de Jérémie traitent tous au fond du même sujet. Il y a cependant des nuances et une graduation dans le traitement dudit sujet. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ➨ [[Lamentations|<span style="color:#994C6A;">Retour au sommaire</span>]] | ||
== L'agencement du contenu des Lamentations == | == L'agencement du contenu des Lamentations == | ||
Ligne 110 : | Ligne 115 : | ||
La reprise partielle des textes et leur répartition sur les leçons des premiers Nocturnes de chacun de ces trois jours permettent de voir le désolant spectacle qu'offrit la ville de Jérusalem, lorsque son peuple eut été emmené captif à Babylone, en punition de son idolâtrie. Les trois premières leçons du 1er Nocturne du Jeudi Saint et les deux premières de celle du Vendredi Saint expriment la colère de Dieu empreinte sur ces ruines que Jérémie déplore avec des paroles si vraies et si terribles. Dans la troisième leçon du 1er Nocturne du Vendredi Saint, Jérémie change de sujet. Selon l'usage de tous les Prophètes, il s'interrompt pour parler du Messie, la grande préoccupation d'Israël. Mais ce n'est pas le Messie triomphant qu'il offre à nos regards, c'est le Fils de l'homme, objet du courroux de Dieu, parce qu'il porte en lui les péchés du monde entier. La première leçon du 1er Nocturne du Samedi Saint se rapporte encore au Christ. Elle exprime sa fidélité à Dieu et sa touchante résignation. Les soufflets qu'il reçut durant sa Passion y sont prédits. La seconde leçon reprend le ton de l'élégie sur les malheurs de Jérusalem et la gravité des crimes de cette cité ingrate y est exprimée dans les termes les plus énergiques. La dernière leçon est formée d'une partie de la prière que Jérémie adresse à Dieu pour le peuple Juif, après l'avoir vu emmener en captivité. Rien n'égale la désolation du tableau qu'elle retrace des infortunes auxquelles est en proie la nation déicide<sup>[[#19]]</sup>. | La reprise partielle des textes et leur répartition sur les leçons des premiers Nocturnes de chacun de ces trois jours permettent de voir le désolant spectacle qu'offrit la ville de Jérusalem, lorsque son peuple eut été emmené captif à Babylone, en punition de son idolâtrie. Les trois premières leçons du 1er Nocturne du Jeudi Saint et les deux premières de celle du Vendredi Saint expriment la colère de Dieu empreinte sur ces ruines que Jérémie déplore avec des paroles si vraies et si terribles. Dans la troisième leçon du 1er Nocturne du Vendredi Saint, Jérémie change de sujet. Selon l'usage de tous les Prophètes, il s'interrompt pour parler du Messie, la grande préoccupation d'Israël. Mais ce n'est pas le Messie triomphant qu'il offre à nos regards, c'est le Fils de l'homme, objet du courroux de Dieu, parce qu'il porte en lui les péchés du monde entier. La première leçon du 1er Nocturne du Samedi Saint se rapporte encore au Christ. Elle exprime sa fidélité à Dieu et sa touchante résignation. Les soufflets qu'il reçut durant sa Passion y sont prédits. La seconde leçon reprend le ton de l'élégie sur les malheurs de Jérusalem et la gravité des crimes de cette cité ingrate y est exprimée dans les termes les plus énergiques. La dernière leçon est formée d'une partie de la prière que Jérémie adresse à Dieu pour le peuple Juif, après l'avoir vu emmener en captivité. Rien n'égale la désolation du tableau qu'elle retrace des infortunes auxquelles est en proie la nation déicide<sup>[[#19]]</sup>. | ||
+ | |||
+ | ➨ [[Lamentations|<span style="color:#994C6A;">Retour au sommaire</span>]] | ||
+ | |||
== Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum == | == Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum == | ||
Ligne 124 : | Ligne 132 : | ||
{| border="1" | {| border="1" | ||
- | ! '''Texte biblique''' (trad. E. Dhorme, La Pléiade<sup>[[# | + | ! '''Texte biblique''' (trad. E. Dhorme, La Pléiade<sup>[[#22]]</sup>)!! '''Texte italien du cardinal P. Ottoboni''' (trad. F. Lemaire) |
|- | |- | ||
|'''Lamentation 1:1''' – Comme elle est assise à l'écart la ville populeuse... | |'''Lamentation 1:1''' – Comme elle est assise à l'écart la ville populeuse... | ||
Ligne 142 : | Ligne 150 : | ||
Ainsi, ce texte d'Osée retiré de son contexte initial, a pris une signification première pour conclure chaque Leçon des | Ainsi, ce texte d'Osée retiré de son contexte initial, a pris une signification première pour conclure chaque Leçon des | ||
Ténèbres, mais également a été élargi vers une signification politique pour envoyer un message de paix et de conversion. | Ténèbres, mais également a été élargi vers une signification politique pour envoyer un message de paix et de conversion. | ||
+ | |||
+ | ➨ [[Lamentations|<span style="color:#994C6A;">Retour au sommaire</span>]] | ||
Ligne 147 : | Ligne 157 : | ||
- | La ''lamentation'' est une élégie qui ne doit pas être confondue avec le ''thrène'' qui est un hymne funèbre chanté sur un mort ou en l'honneur des morts même si certains compositeurs comme Igor Stravinsky a utilisé ce terme pour appeler sa composition inspirée des Lamentations de Jérémie, ''Threni : id est lamentationes Jeremiæ prophetæ''. | + | La ''lamentation'' est une élégie<sup>[[#23]]</sup> qui ne doit pas être confondue avec le ''thrène'' qui est un hymne funèbre chanté sur un mort ou en l'honneur des morts même si certains compositeurs comme Igor Stravinsky a utilisé ce terme pour appeler sa composition inspirée des Lamentations de Jérémie, ''Threni : id est lamentationes Jeremiæ prophetæ''. |
Elle ne doit pas être confondue non plus avec celui de ''plaintes'', du latin ''planctus'', qui est un ''témoignage de douleur ou d'affliction qu'on rend extérieurement'' (Furetière, Dictionnaire universel, 1690). Mais on peut toutefois considérer que le verset 1:2 ''Plorans ploravit in nocte'' des Lamentations de Jérémie est une plainte. | Elle ne doit pas être confondue non plus avec celui de ''plaintes'', du latin ''planctus'', qui est un ''témoignage de douleur ou d'affliction qu'on rend extérieurement'' (Furetière, Dictionnaire universel, 1690). Mais on peut toutefois considérer que le verset 1:2 ''Plorans ploravit in nocte'' des Lamentations de Jérémie est une plainte. | ||
Ligne 153 : | Ligne 163 : | ||
:''Elle a pleuré toute la nuit, & ses larmes ont coulé le long de ses jouës :'' | :''Elle a pleuré toute la nuit, & ses larmes ont coulé le long de ses jouës :'' | ||
:''De tous ses amis, il n'y en a pas un qui la console :'' | :''De tous ses amis, il n'y en a pas un qui la console :'' | ||
- | :''Ils l'ont tous méprisée, & se sont déclarez ses ennemis''. | + | :''Ils l'ont tous méprisée, & se sont déclarez ses ennemis''<sup>[[#24]]</sup>. |
- | Didier Lupi Second utilise la ''complainte'' sur le ton de la confidence intime pour traiter ses Lamentations de Jérémie , mais ce genre largement utilisé au XVe siècle n'a pas eu de suite peut-être parce qu'il n'avait pas de forme définie. | + | Didier Lupi Second utilise la ''complainte'' sur le ton de la confidence intime pour traiter ses Lamentations de Jérémie<sup>[[#25]]</sup>, mais ce genre largement utilisé au XVe siècle n'a pas eu de suite peut-être parce qu'il n'avait pas de forme définie. |
- | :O vous qui par cy passés, | + | :O vous qui par cy passés, Làs pensés |
- | : | + | ::A mon torment miserable : |
- | : | + | ::Voyés s'il y a douleur, Ou malheur |
- | : | + | ::A ma tristesse semblable. |
: | : | ||
- | :Car mon Dieu m'a vendangée, | + | :Car mon Dieu m'a vendangée, Et rangée |
- | : | + | ::En estat contaminé, |
- | : | + | ::Ainsi qu'au iour de son ire, Par son dire |
- | : | + | ::Il avoit determiné. |
:''(verset 1:12 traduit du texte biblique par Guillaume Gueroult)''. | :''(verset 1:12 traduit du texte biblique par Guillaume Gueroult)''. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ➨ [[Lamentations|<span style="color:#994C6A;">Retour au sommaire</span>]] | ||
+ | |||
---- | ---- | ||
Ligne 214 : | Ligne 228 : | ||
<span id="22"><small>''22. ''La Bible. L'Ancien Testament'', Edouard Dhorme, Éd. La Pléiade, NRF, 1956.</small></span> | <span id="22"><small>''22. ''La Bible. L'Ancien Testament'', Edouard Dhorme, Éd. La Pléiade, NRF, 1956.</small></span> | ||
- | <span id=" | + | <span id="23"><small>''23. ''Elégie'' : poème lyrique d'origine gréco-latine dont le ton amer exprime une plainte, une tristesse.</small></span> |
- | <span id=" | + | <span id="24"><small>''24. ''L'Office de la Semaine Sainte en Latin et en Francois a l'usage de Rome et de Paris''. Jean Lesclapart. 1713.</small></span> |
- | <span id=" | + | <span id="25"><small>''25. Didier Lupi Second : ''Comment par adversité''.</small></span> |