1. Les rites orthodoxes
De Lamentations de Jérémie.
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
A la différence des rites catholiques codifiés par Rome, les orthodoxes comme les protestants et les juifs n'ont pas de rites cérémonials uniques. | A la différence des rites catholiques codifiés par Rome, les orthodoxes comme les protestants et les juifs n'ont pas de rites cérémonials uniques. | ||
- | Pour apprécier la variété des religions se réclamant de l'orthodoxie, rappelons en quelques mots ce que sont ces églises qu'Irénée-Henri Dalmais, dans son article sur les ''Églises chrétiennes orientales'' , propose de classer comme suit : | + | Pour apprécier la variété des religions se réclamant de l'orthodoxie, rappelons en quelques mots ce que sont ces églises qu'Irénée-Henri Dalmais, dans son article sur les ''Églises chrétiennes orientales''<sup>[[#1]]</sup>, propose de classer comme suit : |
* Églises orientales anciennes d'origine araméenne ou syriaque (Assyro-Chaldéen, Syro-Antiochien, Église maronite) et Église copte et éthiopienne ; | * Églises orientales anciennes d'origine araméenne ou syriaque (Assyro-Chaldéen, Syro-Antiochien, Église maronite) et Église copte et éthiopienne ; | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
En France, un comité interépiscopal présidé par le représentant de Constantinople regroupe les ''juridictions'' grecque, russe, roumaine, serbe et antiochienne (Arabes chrétiens). | En France, un comité interépiscopal présidé par le représentant de Constantinople regroupe les ''juridictions'' grecque, russe, roumaine, serbe et antiochienne (Arabes chrétiens). | ||
- | Compte tenu de la diversité historique des cultures et des langues, il serait illusoire de décrire l'ensemble des rites pratiqués. Toutefois, le rite des Nocturnes de la Semaine Sainte de la Paroisse Saint-Irénée à Paris est pris en exemple. Il représente un rite d'origine catholico-romain. | + | Compte tenu de la diversité historique des cultures et des langues, il serait illusoire de décrire l'ensemble des rites pratiqués. Toutefois, le rite des Nocturnes de la Semaine Sainte de la Paroisse Saint-Irénée à Paris est pris en exemple. Il représente un rite d'origine catholico-romain<sup>[[#2]]</sup>. |
La Semaine Sainte débute le Samedi précédant les Rameaux pour s'achever le dimanche de Pâques. Les Nocturnes sont anticipés la veille au soir pour faciliter la participation de la communauté. | La Semaine Sainte débute le Samedi précédant les Rameaux pour s'achever le dimanche de Pâques. Les Nocturnes sont anticipés la veille au soir pour faciliter la participation de la communauté. | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
Un chandelier à 15 branches est installé au centre de la nef. Les cierges sont allumés tandis que toutes les autres lumières de l'église sont éteintes à l'exception de la veilleuse du Christ. Le Président est en chape et étole, les autres prêtres portant seulement l'étole. | Un chandelier à 15 branches est installé au centre de la nef. Les cierges sont allumés tandis que toutes les autres lumières de l'église sont éteintes à l'exception de la veilleuse du Christ. Le Président est en chape et étole, les autres prêtres portant seulement l'étole. | ||
- | La cérémonie adopte l'ordre suivant (tous les textes sont chantés ou psalmodiés en français) | + | La cérémonie adopte l'ordre suivant (tous les textes sont chantés ou psalmodiés en français)<sup>[[#3]]</sup> : |
'''Jeudi Saint''' | '''Jeudi Saint''' | ||
:<span style="color:#008040;">'''1<sup>er</sup> Nocturne''' </span>(anticipé au mercredi soir) | :<span style="color:#008040;">'''1<sup>er</sup> Nocturne''' </span>(anticipé au mercredi soir) | ||
- | ::Antienne : ''Les rois de la terre se soulèvent'' (''Astiterunt reges terrae'') | + | ::Antienne : ''Les rois de la terre se soulèvent'' (''Astiterunt reges terrae'')<sup>[[#4]]</sup> |
::Psaume 2 avec reprise en alternance des Versets de l'Antienne. | ::Psaume 2 avec reprise en alternance des Versets de l'Antienne. | ||
::Deux servantes éteignent chacune de leur côté un cierge. | ::Deux servantes éteignent chacune de leur côté un cierge. | ||
- | ::Répons bref : ''Qu'ils soient rejetés en arrière'' (''Avertantur retrorsum'') | + | ::Répons bref : ''Qu'ils soient rejetés en arrière'' (''Avertantur retrorsum'')<sup>[[#5]]</sup> |
::1<sup>ère</sup> lecture des Lamentations du Prophète Jérémie avec reprise des versets 1:1 à 5, 1:8 à 12 et 1:14, psalmodiée en français par un lecteur tandis qu'un préchantre chante les acrostiches. | ::1<sup>ère</sup> lecture des Lamentations du Prophète Jérémie avec reprise des versets 1:1 à 5, 1:8 à 12 et 1:14, psalmodiée en français par un lecteur tandis qu'un préchantre chante les acrostiches. | ||
Ligne 55 : | Ligne 55 : | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
- | ::Répons long psalmodié très lentement par 2 préchantres : ''Venez, mettons du bois dans son pain'' (''Venite, mittamus lignum in panem ejus'') | + | ::Répons long psalmodié très lentement par 2 préchantres : ''Venez, mettons du bois dans son pain'' (''Venite, mittamus lignum in panem ejus'')<sup>[[#6]]</sup>, et repris par les fidèles un peu plus rapidement ; |
- | ::Verset psalmodié lentement : ''J'étais comme un innocent agneau'' (''Eram quasi agnus innocens'') | + | ::Verset psalmodié lentement : ''J'étais comme un innocent agneau'' (''Eram quasi agnus innocens'')<sup>[[#7]]</sup> |
::Reprise du Répons | ::Reprise du Répons | ||
- | ::Verset : ''Oui, tous mes ennemis'' (''Omnes inimici mei'') | + | ::Verset : ''Oui, tous mes ennemis'' (''Omnes inimici mei'')<sup>[[#8]]</sup> |
::Reprise du Répons | ::Reprise du Répons | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
:<span style="color:#008040;">'''2<sup>ème</sup> Nocturne''' </span>(enchaîné sans interruption) | :<span style="color:#008040;">'''2<sup>ème</sup> Nocturne''' </span>(enchaîné sans interruption) | ||
- | ::Antienne : ''Je veux faire Ta volonté '' | + | ::Antienne : ''Je veux faire Ta volonté''<sup>[[#9]]</sup> |
::Psaume 40 (psalmodié assez rapidement sur le ton 8 avec reprise en alternance de l'Antienne précédant) | ::Psaume 40 (psalmodié assez rapidement sur le ton 8 avec reprise en alternance de l'Antienne précédant) | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
- | ::Répons bref : ''Mon Dieu, arrache-moi'' (''Deus meus eripe me'') | + | ::Répons bref : ''Mon Dieu, arrache-moi'' (''Deus meus eripe me'')<sup>[[#10]]</sup> |
::Lecture de l'Homélie de saint Jean Chrysostome | ::Lecture de l'Homélie de saint Jean Chrysostome | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
- | ::Répons long psalmodié très lentement par 2 préchantres : ''Il eut été meilleur'' (''Bonum erat ei'') | + | ::Répons long psalmodié très lentement par 2 préchantres : ''Il eut été meilleur'' (''Bonum erat ei'')<sup>[[#11]]</sup>, repris par les fidèles |
- | ::Verset : ''L'un de mes disciples'' (''Unus ex Discipulis meis'') | + | ::Verset : ''L'un de mes disciples'' (''Unus ex Discipulis meis'')<sup>[[#12]]</sup> |
::Reprise du Répons | ::Reprise du Répons | ||
- | ::Verset : ''Mon ami m'a livré'' (''Amicus meus osculi me'') | + | ::Verset : ''Mon ami m'a livré'' (''Amicus meus osculi me'')<sup>[[#13]]</sup>. |
::Reprise du Répons | ::Reprise du Répons | ||
- | ::Verset : ''Il avait une richesse inestimable'' (''Judas mercator pessimus'') | + | ::Verset : ''Il avait une richesse inestimable'' (''Judas mercator pessimus'')<sup>[[#14]]</sup>. |
::Reprise du Répons | ::Reprise du Répons | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
:<span style="color:#008040;">'''3<sup>ème</sup> Nocturne''' </span>(enchaîné sans interruption) | :<span style="color:#008040;">'''3<sup>ème</sup> Nocturne''' </span>(enchaîné sans interruption) | ||
- | ::Antienne : ''Ils se rassemblent contre la vie du juste'' (''Captabunt in animam justi'') | + | ::Antienne : ''Ils se rassemblent contre la vie du juste'' (''Captabunt in animam justi'')<sup>[[#15]]</sup> |
::Psaume 94 (psalmodié sur le ton 4) | ::Psaume 94 (psalmodié sur le ton 4) | ||
::Reprise de l'Antienne | ::Reprise de l'Antienne | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
- | ::Répons bref : ''Lève-toi, Seigneur'' (''Exurge Domine'') | + | ::Répons bref : ''Lève-toi, Seigneur'' (''Exurge Domine'')<sup>[[#16]]</sup> |
::Lecture de l'Évangile | ::Lecture de l'Évangile | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
Ligne 89 : | Ligne 89 : | ||
::Répons du 8<sup>ème</sup> ton slave de Kiev psalmodié par une canonarque (femme) en alternance avec le chœur : ''Seigneur, la femme tombée dans la multitude des péchés''... | ::Répons du 8<sup>ème</sup> ton slave de Kiev psalmodié par une canonarque (femme) en alternance avec le chœur : ''Seigneur, la femme tombée dans la multitude des péchés''... | ||
::L'église se trouve alors dans l'obscurité. Un silence prolongé fait suite. | ::L'église se trouve alors dans l'obscurité. Un silence prolongé fait suite. | ||
- | ::Verset : ''Le Christ S'est fait pour nous'' (''Christus factus est'') | + | ::Verset : ''Le Christ S'est fait pour nous'' (''Christus factus est'')<sup>[[#17]]</sup>. |
::Le prêtre et les fidèles répètent 40 fois ensemble : ''Seigneur, aie pitié'' ! | ::Le prêtre et les fidèles répètent 40 fois ensemble : ''Seigneur, aie pitié'' ! | ||
::Un grand bruit de tonnerre est produit (par l'agitation d'une grande feuille de métal) dans l'église. Il traduit le désarroi de l'univers. Le silence s'installe de nouveau dans l'obscurité. | ::Un grand bruit de tonnerre est produit (par l'agitation d'une grande feuille de métal) dans l'église. Il traduit le désarroi de l'univers. Le silence s'installe de nouveau dans l'obscurité. | ||
Ligne 104 : | Ligne 104 : | ||
::Psaume 22 psalmodié sur le ton 8 | ::Psaume 22 psalmodié sur le ton 8 | ||
::Reprise de l'Antienne | ::Reprise de l'Antienne | ||
- | ::Répons bref : ''Ils se partagent mes vêtements'' (''Diviserunt sibi vestimenta mea'') | + | ::Répons bref : ''Ils se partagent mes vêtements'' (''Diviserunt sibi vestimenta mea'')<sup>[[#18]]</sup> |
::1<sup>ère</sup> lecture des Lamentations du Prophète Jérémie avec reprise des versets 2:8 à 15, psalmodiée en français par un lecteur tandis qu'un préchantre chante les acrostiches. | ::1<sup>ère</sup> lecture des Lamentations du Prophète Jérémie avec reprise des versets 2:8 à 15, psalmodiée en français par un lecteur tandis qu'un préchantre chante les acrostiches. | ||
::Le récit des lamentations s'achève par le ''Jérusalem'' chanté par le psalmiste et les fidèles. | ::Le récit des lamentations s'achève par le ''Jérusalem'' chanté par le psalmiste et les fidèles. | ||
Ligne 111 : | Ligne 111 : | ||
:<span style="color:#008040;">'''2<sup>ème</sup> Nocturne''' </span>(enchaîné sans interruption) | :<span style="color:#008040;">'''2<sup>ème</sup> Nocturne''' </span>(enchaîné sans interruption) | ||
- | ::Antienne : ''Le zèle de Ta maison'' (''Zelus domus tuae'') | + | ::Antienne : ''Le zèle de Ta maison'' (''Zelus domus tuae'')<sup>[[#9]]</sup> |
::Psaume 69 sur le ton 8 (en alternance avec l'Antienne précédente) | ::Psaume 69 sur le ton 8 (en alternance avec l'Antienne précédente) | ||
- | ::Répons bref : ''Des témoins iniques'' (''Insurrexerunt in me'') | + | ::Répons bref : ''Des témoins iniques'' (''Insurrexerunt in me'')<sup>[[#20]]</sup> |
::Lecture non chantée : Homélie de saint Augustin, évêque d'Hippone | ::Lecture non chantée : Homélie de saint Augustin, évêque d'Hippone | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
Ligne 123 : | Ligne 123 : | ||
::Antienne : ''Ta fureur s'appesantit sur moi''... | ::Antienne : ''Ta fureur s'appesantit sur moi''... | ||
::Psaume 88 sur le ton 2 (en alternance avec l'Antienne précédente) | ::Psaume 88 sur le ton 2 (en alternance avec l'Antienne précédente) | ||
- | ::Répons bref : ''Ils ont parlé contre Moi'' (''Cogitaverunt impii'') | + | ::Répons bref : ''Ils ont parlé contre Moi'' (''Cogitaverunt impii'')<sup>[[#21]]</sup> |
::Lecture du 8<sup>ème</sup> Évangile | ::Lecture du 8<sup>ème</sup> Évangile | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
- | ::Répons : ''O vous qui passez par le chemin'' (''O vos omnes'') | + | ::Répons : ''O vous qui passez par le chemin'' (''O vos omnes'')<sup>[[#22]]</sup> |
::Lecture du 9<sup>ème</sup> Évangile | ::Lecture du 9<sup>ème</sup> Évangile | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
Ligne 136 : | Ligne 136 : | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
::Répons (vigoureux et rapide) : ''La crainte et le tremblement tombèrent''... | ::Répons (vigoureux et rapide) : ''La crainte et le tremblement tombèrent''... | ||
- | ::Verset : ''Les pierres se fendirent de douleur'' (''Petrae scissae sunt'') | + | ::Verset : ''Les pierres se fendirent de douleur'' (''Petrae scissae sunt'')<sup>[[#23]]</sup>. |
::Lecture du 12<sup>ème</sup> Évangile | ::Lecture du 12<sup>ème</sup> Évangile | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
::Toutes les lumières sont éteintes sauf le chœur qui éteint ses cierges à la fin du Répons ci-après. Le Président apporte le dernier cierge encore allumé du candélabre derrière l'autel. | ::Toutes les lumières sont éteintes sauf le chœur qui éteint ses cierges à la fin du Répons ci-après. Le Président apporte le dernier cierge encore allumé du candélabre derrière l'autel. | ||
::L'église se trouve alors dans l'obscurité. Un silence prolongé fait suite. | ::L'église se trouve alors dans l'obscurité. Un silence prolongé fait suite. | ||
- | ::Verset : ''Le Christ S'est fait pour nous'' (''Christus factus est'') | + | ::Verset : ''Le Christ S'est fait pour nous'' (''Christus factus est'')<sup>[[#24]]</sup>. |
::Le prêtre et les fidèles répètent 40 fois ensemble : ''Seigneur, aie pitié'' ! | ::Le prêtre et les fidèles répètent 40 fois ensemble : ''Seigneur, aie pitié'' ! | ||
::Comme le jour précédant, un grand bruit de tonnerre est produit par l'agitation d'une grande feuille de métal. Le silence s'installe de nouveau dans l'obscurité. | ::Comme le jour précédant, un grand bruit de tonnerre est produit par l'agitation d'une grande feuille de métal. Le silence s'installe de nouveau dans l'obscurité. | ||
Ligne 153 : | Ligne 153 : | ||
:<span style="color:#008040;">'''1<sup>er</sup> Nocturne''' </span>(anticipé au vendredi soir) | :<span style="color:#008040;">'''1<sup>er</sup> Nocturne''' </span>(anticipé au vendredi soir) | ||
- | ::Antienne : ''Je me couche et je m'endors en paix'' (''In pace in idipsum'') | + | ::Antienne : ''Je me couche et je m'endors en paix'' (''In pace in idipsum'')<sup>[[#25]]</sup>. |
::Psaume 4 psalmodié sur le ton 8, reprise de l'Antienne. | ::Psaume 4 psalmodié sur le ton 8, reprise de l'Antienne. | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
Ligne 165 : | Ligne 165 : | ||
:<span style="color:#008040;">'''2<sup>ème</sup> Nocturne''' </span>(enchaîné sans interruption) | :<span style="color:#008040;">'''2<sup>ème</sup> Nocturne''' </span>(enchaîné sans interruption) | ||
- | ::Antienne : ''O Mort, Je serai ta mort'' (''O mors, ero mors tua'') | + | ::Antienne : ''O Mort, Je serai ta mort'' (''O mors, ero mors tua'')<sup>[[#26]]</sup> |
::Psaume 75 et reprise de l'Antienne. | ::Psaume 75 et reprise de l'Antienne. | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
- | ::Répons bref : ''Il a établi le lieu de son repos'' (''In pace factus est'') | + | ::Répons bref : ''Il a établi le lieu de son repos'' (''In pace factus est'')<sup>[[#27]]</sup> |
::Lecture du Livre d'Ezéchiel, le Prophète (XXXVII, 1-14) chanté sur un ton spécial par le prêtre. | ::Lecture du Livre d'Ezéchiel, le Prophète (XXXVII, 1-14) chanté sur un ton spécial par le prêtre. | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
Ligne 176 : | Ligne 176 : | ||
:<span style="color:#008040;">'''3<sup>ème</sup> Nocturne''' </span>(enchaîné sans interruption) | :<span style="color:#008040;">'''3<sup>ème</sup> Nocturne''' </span>(enchaîné sans interruption) | ||
- | ::1<sup>ère</sup> Antienne chantée doucement : Les femmes porteuses d'aromates (In illo tempore, Maria Madgalene) | + | ::1<sup>ère</sup> Antienne chantée doucement : Les femmes porteuses d'aromates (In illo tempore, Maria Madgalene)<sup>[[#28]]</sup> |
::2<sup>ème</sup> Antienne chantée plus énergiquement : ''Toutes les générations''... | ::2<sup>ème</sup> Antienne chantée plus énergiquement : ''Toutes les générations''... | ||
::Deux cierges sont éteints. | ::Deux cierges sont éteints. | ||
::Plaintes sur le tombeau : prières chantées par le prêtre en alternance avec les deux Antiennes ci-dessus. | ::Plaintes sur le tombeau : prières chantées par le prêtre en alternance avec les deux Antiennes ci-dessus. | ||
- | ::Répons bref : ''Ressuscite-moi Seigneur'' (''Et resuscita me'') | + | ::Répons bref : ''Ressuscite-moi Seigneur'' (''Et resuscita me'')<sup>[[#29]]</sup> |
- | ::Répons bref : ''Lève-toi, Seigneur'' (''Exurge Domine'') | + | ::Répons bref : ''Lève-toi, Seigneur'' (''Exurge Domine'')<sup>[[#30]]</sup> |
::Lecture de l'Évangile selon saint Matthieu (27, 62-66) chanté sur un ton ordinaire. | ::Lecture de l'Évangile selon saint Matthieu (27, 62-66) chanté sur un ton ordinaire. | ||
::L'Église est plongée dans le silence. Tous les cierges sont éteints sauf un qui reste allumé derrière le tombeau. Tout le monde se prosterne. | ::L'Église est plongée dans le silence. Tous les cierges sont éteints sauf un qui reste allumé derrière le tombeau. Tout le monde se prosterne. | ||
- | ::Répons long : ''Le Christ S'est fait pour nous obéissant '' . | + | ::Répons long : ''Le Christ S'est fait pour nous obéissant''<sup>[[#31]]</sup>. |
::Le prêtre et les fidèles répètent 40 fois ensemble : ''Seigneur, aie pitié'' ! | ::Le prêtre et les fidèles répètent 40 fois ensemble : ''Seigneur, aie pitié'' ! | ||
::Comme le jour précédant, un grand bruit de tonnerre est produit. Le silence s'installe de nouveau dans l'obscurité. | ::Comme le jour précédant, un grand bruit de tonnerre est produit. Le silence s'installe de nouveau dans l'obscurité. | ||
Ligne 193 : | Ligne 193 : | ||
➨ [[Les autres rites|<span style="color:#994C6A;">Retour au sommaire</span>]] | ➨ [[Les autres rites|<span style="color:#994C6A;">Retour au sommaire</span>]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="1">'''1'''. ''Dictionnaire des religions. Sous la direction de Paul Poupard. PUF. 1984. Tome 1, p. 587 et s.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="2">'''2'''. ''Je remercie le diacre Vincent Tanazacq de l'aide qu'il ma apportée pour la rédaction de cette partie.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="3">'''3'''. ''Église Catholique Orthodoxe de France, 96, bd Auguste Blanqui, Paris 13<sup>ème</sup>.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="4">'''4'''. ''Antienne du 1<sup>er</sup> Nocturne du Vendredi Saint dans le rite catholique.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="5">'''5'''. ''Antienne du 1<sup>er</sup> Nocturne du Jeudi Saint dans le rite catholique.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="6">'''6'''. ''Répons de la 7<sup>ème</sup> leçon du Jeudi Saint dans le rite catholique.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="7">'''7'''. ''Répons de la 7<sup>ème</sup> leçon du Jeudi Saint dans le rite catholique.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="8">'''8'''. ''Verset de la 7<sup>ème</sup> leçon du Jeudi Saint dans le rite catholique.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="9">'''9'''. ''Issu du Répons In monte Oliveti de la 1<sup>ère</sup> Leçon du 1er Nocturne du Jeudi Saint dans le rite catholique.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="10">'''10'''. ''Antienne du 1<sup>er</sup> Nocturne du Jeudi Saint dans le rite catholique.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="11">'''11'''. ''Verset de la 4<sup>ème</sup> Leçon des Ténèbres du Jeudi Saint dans le rite catholique.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="12">'''12'''. ''Répons de la 6<sup>ème</sup> Leçon des Ténèbres du Jeudi Saint dans le rite catholique.''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="13">'''13'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="14">'''14'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="15">'''15'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="16">'''16'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="17">'''17'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="18">'''18'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="19">'''19'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="20">'''20'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="21">'''21'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="22">'''22'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="23">'''23'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="24">'''24'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="25">'''25'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="26">'''26'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="27">'''27'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="28">'''28'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="29">'''29'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="30">'''30'''. ''Texte''</span> | ||
+ | :<span style="color:#808080;"><span id="31">'''31'''. ''Texte''</span> |