L'évolution du texte biblique français depuis son origine - Introduction
De Lamentations de Jérémie.
Ligne 106 : | Ligne 106 : | ||
Robert Estienne (1498-1559), traducteur et imprimeur, édite en 1553 une version protestante de la Bible, version qui sera retouchée à plusieurs reprises par Jean Calvin (1509-1564) et Théodore de Bèze (1519-1605). La version de 1560 présente le texte suivant<sup>[[#10]]</sup> : | Robert Estienne (1498-1559), traducteur et imprimeur, édite en 1553 une version protestante de la Bible, version qui sera retouchée à plusieurs reprises par Jean Calvin (1509-1564) et Théodore de Bèze (1519-1605). La version de 1560 présente le texte suivant<sup>[[#10]]</sup> : | ||
- | + | :<span style="color:#800000;"> א <span style="color:#800000;">''Comment est maintenãt assise seulette la cite tant peuplee ? celle qui estoit grande entre les gens, est faicte comme vefue, la princesse entre les prouinces est faicte tributaire''. | |
- | + | :<span style="color:#800000;"> ב <span style="color:#800000;">''Elle ne fait que plourer de nuict, ses larmes decoulent par ses ioues : & n'ha nul de tous ses amis qui la console, tous ses prochains se sont portez desloyaument enuers elle, ils luy ont este faicts ennemis''. | |
La version de 1678, reveu et conferé sur les textes hebreux & grecs par les pasteurs & professeurs de l'Eglise de Geneve, présente bien entendu un texte plus approprié de la fin du XVIIe siècle : | La version de 1678, reveu et conferé sur les textes hebreux & grecs par les pasteurs & professeurs de l'Eglise de Geneve, présente bien entendu un texte plus approprié de la fin du XVIIe siècle : |