L'évolution du texte biblique français depuis son origine - Introduction

De Lamentations de Jérémie.

Ligne 17 : Ligne 17 :
L'origine de la première traduction tout au moins partielle de la Bible en langue vernaculaire, si l'on fait exception des langues régionales, langue d'oc incluse, remonte au XII<sup>e</sup> siècle<sup>[[#1]]</sup>. L'une des premières, la ''Bible historiale'' est à l'avantage du chanoine Guyart Desmoulins ou des Moulins<sup>[[#2]]</sup> (1297). Le texte est le suivant :
L'origine de la première traduction tout au moins partielle de la Bible en langue vernaculaire, si l'on fait exception des langues régionales, langue d'oc incluse, remonte au XII<sup>e</sup> siècle<sup>[[#1]]</sup>. L'une des premières, la ''Bible historiale'' est à l'avantage du chanoine Guyart Desmoulins ou des Moulins<sup>[[#2]]</sup> (1297). Le texte est le suivant :
-
 
+
{| border="0"
-
:<span style="color:#800000;">'''Aleth.''' ''Comment siet la cite seulle qui estoit pleine de peuple.''
+
|bgcolor="FCFFE5" |
-
:<span style="color:#800000;">''& celle qui estoit dame des contrees est faicte sans treu..''
+
|<span style="color:#800000;">'''Aleth.''' ''Comment siet la cite seulle qui estoit pleine de peuple.''
-
:<span style="color:#800000;">''Et comment est faicte veufue celle qui estoit dame des gens''  
+
<span style="color:#800000;">''& celle qui estoit dame des contrees est faicte sans treu..''
-
:<span style="color:#800000;">'''Beth.''' ''Elle plora plorant en la nuyt et larmes en ses ioues.''  
+
<span style="color:#800000;">''Et comment est faicte veufue celle qui estoit dame des gens''
-
:<span style="color:#800000;">''Il nest qui la conforte de tous ses amys.''
+
|<span style="color:#800000;">'''Beth.''' ''Elle plora plorant en la nuyt et larmes en ses ioues.''  
-
:<span style="color:#800000;">''Tous les amys la desprisent et deuindzent ses ennemys.''</span>
+
<span style="color:#800000;">''Il nest qui la conforte de tous ses amys.''
 +
<span style="color:#800000;">''Tous les amys la desprisent et deuindzent ses ennemys.''
 +
|}

Version du 11 mai 2010 à 12:33

Outils personnels